Oroszország, húszas évek. Preobrazsenszkij professzor, a szervátültetések mestere egy közönséges kutyába emberi szívet ültet át. És csoda történik: a kutya fokozatosan átalakul. Mind külsőre, mind belsőre emberre kezd hasonlítani. Bulgakov egyik leghíresebb regénye az 1917-ben kezdődött történelmi folyamat veszedelmeire figyelmeztet látnoki erővel: "Terrorral semmit sem lehet elérni egy élőlénynél, bármilyen fokán is álljon a fejlődésnek. (...) Ezek hiába gondolják azt, hogy a terror segít. Nem, kérem, nem segít, bármilyen terror legyen is az: fehér, vörös, vagy akár barna! Teljesen megbénítja az idegrendszert."
Vlagyimir Bortko (aki a nagysikerű A Mester és Margarita című, hasonlóan Bulgakov-, valamint A félkegyelmű című Dosztojevszkij-adaptációt rendezte) magas színvonalú tévéfilm-változatát több nemzetközi fesztiválon is nagydíjjal jutalmazták.
A beszélő nevek nagyon fontosak - ezt meg kellene már végre tanulnunk nekünk magyaroknak, akik annyira szeretjük majmolni a külföldit -: a legtöbbször plusz információt adnak a mű megértéséhez, átéléséhez, amiről sznobizmusunkban hajlandók vagyunk könnyedén lemondani, pedig nem kellene.
Pl.
преображенский = átváltozó
влады мир = a világ ura
бортко = palánkocska
булгaков = nyugtalan, zavaros
достое́вский = dasztojevai (fehérorosz falu)
stb.
Ekkor frissült utoljára: 2023/12/11
Ekkor frissült utoljára: 2024/11/07
Ekkor frissült utoljára: 2020/11/22
Ekkor frissült utoljára: -
Ekkor frissült utoljára: 2024/03/31
A funkció használatához be kell jelentkezned!
×
Vélemény írás: